strongs_greek's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: 1519
2 Word Origin: εἰς
3 Transliterated Word:
4 TDNT/TWOT Entry: eis
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech: ice
7 Strong's Definition: a primary preposition
8 Definition:
9 English:
0 Usage:
septuagint_greek_lexicon_new's Dictionary Number: [εἰς]
58
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: εις
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: ΕἸΣ
5 Phonetic Spelling:
6 Part of Speech:
7 Strong's Definition: v1
8 Definition:
9 English:
0 Usage: abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/
phpBible_greek_lexicon's Dictionary Number: [εἰς]
1519
1 Original Word: εἰς
2 Word Origin: a primary preposition
3 Transliterated Word: eis
4 TDNT/TWOT Entry: 2:420,211
5 Phonetic Spelling: ice
6 Part of Speech: Preposition
7 Strong's Definition: a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
8 Definition:"For" (as used in Acts 2:38 "for the forgiveness...") could have twomeanings. If you saw a poster saying "Jesse James wanted forrobbery", "for" could mean Jesse is wanted so he can commit arobbery, or is wanted because he has committed a robbery. The latersense is the correct one. So too in this passage, the word "for"signifies an action in the past. Otherwise, it would violate theentire tenor of the NT teaching on salvation by grace and not by works.
- into, unto, to, towards, for, among
9 English: abundantly, against, among, as, at, (b..
0 Usage: abundantly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in(-so much that, -to) (among, at, unto), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with
Nahum 3:12 πάντα τὰ ὐχυρώματά σου συκαῖ σκοποὺς ἔχουσαι ἐὰν σαλευθῶσιν πεσοῦνται εἰς στόμα ἕσθοντος
panta ta ychyromata sou sykai skopous echousai ean saleuthosin pesountai eis stoma hesthontosNahum 3 12 All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
# Orig word translit English usages ee data backup ee ? πάντα
panta flag-a/beet-a/pant-a/a-pant/flag/beet/marry/pants/marry/Padua/utter/anyway/grocer/grocer/always/wedded/slipper/shutter/grocery/slipper/ΠΆΝΤΑ/ always-panta/uvijek-panta/pant-panta/panta-pant/always/uvijek/toujours/tosdis/immer/altid/תמיד/לעולם ועד/alati/ĉiam/sempre/siempre/todo el tiempo/sempre/sempre/uvijek/ΠΆΝΤΑ/ΠΑΝΤΑ/ ? τὰ
ta ? ὐχυρώματά
ychyromata health-ta/santé-ta/y-ta/ta-y/health/santé/Gesundheit/sano/salud/salus/kesihatan/helse/gezondheit/zdrowie/saúde/zdravie/vid god hälsa/frisk/hälsa/kalusugan/ὐΧΥΡΏΜΑΤΆ/ ? σου
sou X home thee thine own thou thy/X home thee thine own thou thy/ΣΟΥ/ socialism-sou/socialisme-sou/so-sou/sou-so/socialism/socialisme/Sozialismus/socialismo/לִיזְם/socialismo/socialisme/socijalizam/socializmas/socialisme/sosialisme/szocializmus/socjalizm/socialismo/socialízem/socialism/ΣΟΥ/ΣΟΥ/ ? συκαῖ
sykai fig-ai/liver-ai/syk-ai/ai-syk/fig/liver/slander/slander/defamer/fig tree/slanderer/slanderous/calumniator/sycamore fig/ΣΥΚΑῖ/ slander-ykai/slanderer-ykai/syk-ykai/ykai-syk/slander/slanderer/defamer/calumniator/calomniateur/becfigue/Feigenfresser/ficedula/fig tree/συκῆ/figuier/higuera/figowiec/sycamore fig/slander/calomnie/ΣΥΚΑῖ/ΣΥΚΑι/ ? σκοποὺς
skopous aim-ys/goal-ys/skopo-ys/ys-skopo/aim/goal/tune/guard/purpose/guardsman/guardswoman/ΣΚΟΠΟῪΣ/ goal-kopous/aim-kopous/skopo-kopous/kopous-skopo/goal/aim/purpose/Zweck/Ziel/Absicht/cel/zamiar/guardsman/guardswoman/guard/Wäche/wartownik/tune/Melodie/tir/ΣΚΟΠΟῪΣ/ΣΚΟΠΟΥΣ/ ? ἔχουσαι
echousai having-ysai/echo-ysai/ysai-echo/having/ἜΧΟΥΣΑΙ/ having-ysai/ayant-ysai/echo-ysai/ysai-echo/having/ayant/ἜΧΟΥΣΑΙ/ΕΧΟΥΣΑΙ/ ? ἐὰν
ean before but except and if if so/before but except and if if so/ἘᾺΝ/ vernalization-ean/vernalisation-ean/ea-ean/ean-ea/vernalization/vernalisation/Vernalisation/vernalização/vernalisaatio/spring/self/ἘᾺΝ/ΕΑΝ/ ? σαλευθῶσιν
saleuthosin wiggle-thosin/saleu-thosin/thosin-saleu/wiggle/ΣΑΛΕΥΘῶΣΙΝ/ wiggle-ythosin/saleu-ythosin/ythosin-saleu/wiggle/ΣΑΛΕΥΘῶΣΙΝ/ΣΑΛΕΥΘωΣΙΝ/ ? πεσοῦνται
pesountai killed in the field-yntai/peso-yntai/yntai-peso/killed in the field/ΠΕΣΟῦΝΤΑΙ/ killed in the field-yntai/peso-yntai/yntai-peso/killed in the field/ΠΕΣΟῦΝΤΑΙ/ΠΕΣΟυΝΤΑΙ/ ? εἰς
eis abundantly against among as at b/abundantly against among as at b/ΕἸΣ/ virtual reality-eis/peace-eis/ei-eis/eis-ei/virtual reality/peace/paix/Friede/fred/שלום/paco/paz/pace/pax/miers/taika/vrede/béke/pokój/paz/ΕἸΣ/ΕΙΣ/ ? στόμα
stoma edge face mouth/edge face mouth/ΣΤΌΜΑ/ bit-a/mouth-a/stom-a/a-stom/bit/mouth/stomach/stomach/oral sex/mouthpiece/stomachache/ΣΤΌΜΑ/ΣΤΟΜΑ/ ? ἕσθοντος
esthontos Estonia-so/Estonia-tos/Estonian-tos/esthon-tos/tos-esthon/Estonia/Estonian/ἜΣΘΟΝΤΟΣ/ Estonia-thontos/Estonia-thontos/esthon-thontos/thontos-esthon/Estonia/Estonia/Estonia/Estonija/Estonie/Estland/Estland/אסטוניה/Eesti/Estonio/Estonia/Estonia/Estonia/Estònia/Estonija/Estonia/ἜΣΘΟΝΤΟΣ/ΕΣΘΟΝΤΟΣ/
🌈Pride🌈 goeth before Destruction
When 🌈Pride🌈 cometh, then cometh Shame